감성DB에서 검색하고자 하는 내용을 입력하고 를 클릭하십시요.


   경문왕의 사랑

애(愛)
긍정적 감성
문헌자료

   내용보기

第四十八代 景文大王 王諱膺廉, 年十八爲國仙. 至於弱冠, 憲安大王召郞, 宴於殿中, 問曰, 郞爲國仙, 優遊四方, 見何異事. 郞曰, 臣見有美行者三. 王曰, 請聞其說. 郞曰, 有人爲人上者, 而撝謙坐於人下, 其一也, 有人豪富而衣儉易, 其二也, 有人本貴勢而不用其威者, 三也. 王聞其言而知其賢, 不覺墮淚而謂曰, 朕有二女, 請以奉巾櫛. 郞避席而拜之, 稽首而退, 告於父母, 父母驚喜, 會其子弟議曰, 王之上公主貌甚寒寢, 第二公主甚美, 娶之幸矣. 郞之徒上首範敎師者聞之, 至於家問郞曰, 大王欲以公主妻公, 信乎. 郞曰, 然. 曰, 奚娶. 郞曰, 二親命我宜弟. 師曰, 郞若娶弟, 則予必死於郞之面前, 娶其兄, 則必有三美. 誡之哉. 郞曰, 聞命矣. 旣而王擇辰而使於郞曰, 二女惟公所命. 使歸以郞意奏曰, 奉長公主爾. 旣而過三朔, 王疾革, 召群臣曰, 朕無男孫, 窀穸之事, 宜長女之夫膺廉繼之. 翌日王崩, 郞奉遺詔卽位. 於是, 範敎師詣於王曰, 吾所陳三美者, 今皆著矣. 娶長故, 今登位一也, 昔之欽艶弟主, 今易可取二也, 娶兄故, 王與夫人喜甚三也. 王德其言, 爵爲大德, 賜金一百三十兩. 王崩, 諡曰景文. 
제48대 경문대왕 왕의 이름은 응렴이니 나이 18세에 국선이 되었다. 약관에 이르렀을 때에 헌안대왕이 낭을 불러 궁전 안에서 잔치를 베풀고 물어 가로되 낭이 국선이 되어 사방에 돌아다니다가 무슨 이상한 일을 본 일이 있느냐. 낭이 가로되 신이 아름다운 행동을 한 사람 삼인을 보았습니다. 왕이 그 이야기를 듣고자 한다 하니 낭이 가로되 남의 윗자리에 있을만한 사람이 겸손하여 남의 밑에 앉은 사람이 있으니 그것이 첫째요, 큰 부자이면서 검소하게 옷입은 이가 있는데 그것이 둘째요, 본래 고귀한 세력가이면서 그 위엄을 보이지 아니한 이가 있으니 그것이 셋째라 하였다. 왕은 그 말을 듣고 낭의 어짐을 알고 모르는 새에 눈물을 흘리며 가로되「나에게 두 딸이 있으니 낭의 수발을 받들게 하겠다」. 낭이 자리를 피하여 절하고 황공히 물러가 부모에게 고하였다. 부모가 놀라고 기뻐하여 그의 자제들을 모으고 의논하되 왕의 맏공주는 모양이 매우 좋지 못하고 둘째 공주는 매우 아름다우니 둘째 공주에게 장가들면 좋겠다 하였다. 낭의 무리의 우두머리인 범교사란 자가 그 이야기를 듣고 낭의 집에 이르러 낭에게 묻기를 대왕께서 공주로써 공의 아내를 삼고자 한다 하니 참말입니까 하니 낭이 가로되 그렇다. 또 묻되 어떤 공주에게 장가들려 합니까. 낭이 가로되 양친이 나에게 명하시되 아우가 좋다고 하시었다. 사가 말하되 낭이 만일 아우에게 장가들면 나는 반드시 낭의 면전에서 죽을 것이고 그 형에게 장가들면 반드시 세 가지 좋은 일이 있을 것이니 경계하소서 하니 낭이 그대로 하겠다 하였다. 그 뒤에 왕이 날을 가리어 사람을 낭에게 보내어 말하되 두 딸을 공의 의향대로 하라 하였다. 그 사람이 돌아와서 낭의 뜻을 아뢰되 맏공주를 받들겠다 하였다. 그런지 3개월이 지난 후 왕은 병이 심해져 군신을 불러놓고 「내가 남자 자손이 없으니 최후의 일은 당연히 맏딸의 남편 응렴이 이을 것이다」하였다. 이튿날 왕이 돌아가매 낭이 유조를 받들어 즉위하였다. 이에 범교사가 왕에게 뵈옵고 말하되 내가 아뢴 세 가지 좋은 일이 지금 모두 실현되었으니 하나는 맏공주에게 장가들음으로써 왕위에 오르게 된 것이고, 다음은 앞날에 흠모하던 아우 공주를 쉽게 취할 수 있게 되었고, 셋째는 맏공주에게 장가들음으로써 왕과 부인이 매우 기뻐하시는 그것입니다. 왕이 그 말을 고맙게 여겨 대덕의 승직을 주고 금 1백 30냥 을 하사하였다. 왕이 돌아가자 시호를 경문이라 하였다.  
{삼국유사} 2 기이2 제48대 경문대왕 
{삼국사기}
{삼국유사}
「신라하대의 왕위계승과 정치과정」(이기동, {역사학보}80, 1980)
「신라 경문왕대 수조역사의 정치사적 고찰」(김창겸, {계촌민병하교수정년기념사학논총}, 1988)
「신라 경문왕·헌강왕대의 능관인등용정책과 국학」(전미희, {동아연구}17, 1989)
「신라 하대말의 정치사회와 경문왕가」(전기웅, {부산사학}16, 1989