감성DB에서 검색하고자 하는 내용을 입력하고 를 클릭하십시요.


   죽은 아우의 소상 때 쓴 제문[亡弟初朞祭文]

애(哀)
긍정적 감성
문헌자료

   내용보기

維歲次甲子十二月壬辰朔二十四日乙卯。實爲亡弟卓而小朞之前二日。其仲昌協。略具酒食。奠以酹之。文以告哀曰。嗚呼哀哉。去歲此日。汝尙爲人。今其幾何。草宿于墳。難淹者辰。易陳者跡。扶牀之女。寄汝眉目。半束之藁。挹汝精華。人之託哀。舍是靡他。天之命汝。豈固止是。純明之報。詘于淫奰。無涯之智。限以殤齡。惟此冤恨。貫徹幽明。終古難平。何論歲月。余服將除。余哀莫竭。余文之短。余涕之長。惟爾有靈。來擧余觴。嗚呼哀哉尙饗。 
갑자년 12월 임진삭(壬辰朔) 24일 을묘는 죽은 아우 탁이(卓而)의 소상 이틀 전인데, 이날 둘째 형 창협이 술과 음식을 간소하게 마련하여 전을 올리고 술을 부어 강신하고는 다음과 같은 제문으로 슬픔을 고한다.

아, 슬프다. 지난해 이날에는 너 아직 사람이더니 얼마 세월 지났다고 무덤에 풀이 묵나. 머물기 어려운 건 흐르는 세월 묵혀지지 쉬운 건 지나간 자취. 허나 탁자 잡고 노는 딸자식에게 너의 미목 흡사하게 물려주었고 반 묶음의 초고 속에 너의 정신 담겼으니 슬픈 심정 붙일 것은 오직 이 둘뿐. 하늘이 너에게 명하신 것이 이 정도에 그칠 리가 있겠는가만 순박하고 현명함에 대한 보답이 음험하고 사특한 기운에 밀려 한량없던 네 지혜가 짧은 명에 막히었네. 이와 같은 원한은 이승 저승 모두 같아 영원히 가셔지기 어려우리니 세월이 그 무슨 의미 있으랴. 이내 상복 벗는 지금 슬픔은 끝이 없고 이내 제문 짧으나 눈물은 하염없네. 너의 영령 있거든 내 술잔을 들거라. 아, 슬프다. 부디 흠향하거라.
-조선 중기의 문신이자 학자인 김창협이 죽은 아우인 막내 김창립의 소상일에 망자에 대한 그리움과 애통함을 제문으로 표현하였다.  
김창협(金昌協), {농암집(農巖集)}권29, [망제초기제문(亡弟初朞祭文)]